En omöjlig uppgift som trots det genomfördes. Så sammanfattar författaren Bengt Pohjanen att en storordbok på meänkieli nu blivit verklighet och ges ut av Barents Publisher. Bakom det ambitiösa projektet står en grupp meänkielikunniga människor som bildar Meänmaa språkråd.

Bengt Pohjanen, rådets ordförande, beskrev känslan när den första delen av tre i storordboken presenterades på torsdagen i Nordkalottens kultur- och forskningscentrums lokaler i Övertorneå.

- Jag känner en lyckokänsla ur djupet av mitt hjärta. Det här är en av mina hjärtesaker att tillsammans med mina vänner lyckas skapa den här ordboken - en lycka, helt enkelt, säger han.

Artikelbild

| "FÖRÄLSKAD". Enikô Molnár Bodrogi undervisar i meänkieli i Transylvanien. "Jag blev förälskad i språket när jag hörde det första gången. FOTO: GÖRAN LAHTI

Ordboken är trespråkig, sökorden är på meänkieli med översättningar på svenska och finska. Första delen omfattar A till K.

Mindre ordböcker för meänkieli har skrivits men aldrig tidigare har ett så här ambitiöst arbete lagts ner, menar Bengt Pohjanen som hyllar sina medarbetare.

- Att göra en ordbok av den här storleken är förstås ett jättearbete. Kostnaden för ett sådant här arbete skulle egentligen röra sig om miljoner, i alla delar inte under fem-sex miljoner kronor skulle jag gissa. Men detta har alltså gjorts med noll kronor i budget. Alla har ställt upp frivilligt, även tryckningen har finansierats med privata medel.

Hur förklarar du det starka engagemanget?

Artikelbild

| STÄNGER. Det här meddelandet möter barn som ska ta sig in på Kamratpostens webbcommunity. Foto: Kamratposten

- Dels är det gamla bekanta, kunniga människor som brinner för detta, dels beror det på att rätt människor möttes, egentligen av en tillfällighet. Där måste jag nämna Kurirens blogg på meänkieli. Hannu Töyrylä som skött allt det tekniska med ordboken fick syn på bloggen och kontaktade sedan mig, 2008 tror jag det var.

Vad betyder det för språket att en ordbok nu finns?

- Det blir en normering, man kan slå upp orden och se hur de ska stavas. Det är ett viktigt steg i etableringen av ett skriftspråk, säger Pohjanen.

Meänkieli talas längs Torneälven men även i Malmfälten, den geografiska spridningen gör att språket varierar och ord uttalas olika, i vissa fall varierar även betydelsen.

- Ja, man får ju jobba fram och komma överens om hur vi ska stava och uttala orden. Det är som med svenskan att det finns många variationer och varieteter, men man får helt enkelt bestämma sig, säger Bengt Pohjanen.

I ordboken finns det ord där språkrådet rekommenderar en viss stavning men även visar på andra varianter.

- Jag tror att vi säkert kommer att få revidera ordboken så småningom, språket utvecklas hela tiden. Men nu har vi kommit så här långt och det känns mycket bra.