Sapfo om att åldras
Nedklottrat på höljet till en mumie har forskare gjort ett spektakulärt fynd: en okänd Sapfodikt. Ett litet mästerverk enligt experterna.
Sapfo
<P>Grekiska lyrikern Sapfo från ön Lesbos räknas till en av världslitteraturens främsta. Hon föddes runt 630 f Kr, stod i centrum för en grupp flickor och flera poem kretsar kring intensiv kärlek mellan kvinnor. Hon lär även ha varit gift och haft en dotter.<BR>Mest berömd är Sapfo för den europeiska världslitteraturens första stora kärleksdikt som, i Hjalmar Gullbergs översättning, inleds med ?Så kan ingen likna en gud i lycka...? <BR>Källa: Nationalencyklopedin<BR> <BR><STRONG>Dikt<BR></STRONG>Barn, ägna er ivrigt åt de barmdoftande Musernas gåvor,<BR>och åt den klara, tonsköna lyran!<BR>Min egen kropp, förr späd, har drabbats av ålder,<BR>mitt hår, förr mörkt, har vitnat,<BR>tungt är mitt hjärta nu, ej längre bär mig knäna<BR>som en gång rörde sig snabbt som faunernas i dansen.<BR>Jag sörjer ofta över detta, men vad göra?<BR>Att inte åldras är för människan omöjligt.<BR>Titionos, säger sagan, fördes av den rosenarmade Gryningen, som förälskat sig i honom, till världens ände.<BR>Förr ung och ståtlig upphanns han, maken till en odödlig kvinna,<BR>av den grå ålderdomen.<BR><BR>Översättning: Sture Linnér efter <BR>Martin B Wests tolkning. </P>
Så jobbar vi med nyheter Läs mer här!