Litteratur
Menna Elfyn
CellĂ€ngel Dikter 1996â2017.
ĂversĂ€ttning: Marie Tonkin.
Black Island Books.
Hur ofta lÀser vi walesisk poesi? SÀllan eller aldrig? Men nu har vi tillfÀlle att bekanta oss med Menna Elfyns dikter.
Menna Elfyn, född 1952, Àr den mest kÀnda moderna walesiska poeten, översatt till 20 sprÄk. Hon har fÄtt mÄnga litterÀra priser och Àr numera professor emerita vid University of Wales.
Samlingen âCellĂ€ngelâ, som innehĂ„ller ett urval dikter frĂ„n Elfyns böcker, har nyligen getts ut av LuleĂ„förlaget Black Island Books.
Den svensk-brittiska poeten Marie Tonkiu har översatt dikterna frÄn walesiska, eller kymriska, ett keltiskt sprÄk som sedan 1993 vid sidan av engelskan Àr officiellt sprÄk i Wales. Drygt 600 0000 talar sprÄket idag.
Men nĂ€r Menna Elvis gick i skolan fick kymriskan inte anvĂ€ndas. Dikterna âCellĂ€ngelâ och âNr 257863 H.M.Pâ. Ă€r en del av en svit, som Elvyn skrev med anledning av ett fĂ€ngelsestraff som hon dömdes till 1993, för att hon vĂ€grat betala böter för att hon kampanjat till förmĂ„n för en ny sprĂ„klag.
H.M.P. ska uttydas Hennes MajestÀts FÀngelse. Dikten Àr en ironisk kommentar till det billiga hotell Elfyn tvingats vistas pÄ. Sista strofen lyder
Tack, drottning, för stÀmpeln pÄ min tvÄl.
för gröt, pÄ utsatt tid, för trÄdslitna handskar.
Jag Àr hÀr för en saks skull,
Men fann nya mÄl.
Elfyns dikter hittar stoff i den walesiska historien och litteraturen. Jag har fÀst mig vid en dikt dÀr författaren identifierar sig med modern till en walesisk poet som stupat i första vÀrldskriget, en dikt om kvinnorna som sitter hemma och stickar vÀrmande plagg och om mÀnnen som massakreras i kriget.
I denna vÀrld skall alltid finnas nÄgon
som flÄr en mÀnniskas liv naket.
Och i mörkret nÄgonstans en annan
som stickar henne ett nytt plagg
Elfyns lÀsvÀrda bok ger utblickar mot nya poetiska landskap och Tonkins introduktion och noter till dikterna hjÀlper lÀsaren att orientera sig.