Dialekten som dog: "Stor förlust"

I dagens samhÀlle Àr lulemÄlet Àr ett utdött sprÄk. "Det Àr en stor förlust", sÀger Jan-Olov Nyström.

Jan-Olov Nyström.

Jan-Olov Nyström.

Foto: Montage

LuleÄ2020-11-28 14:54

Det var pĂ„ 60-talet som lulemĂ„let, eller bondska som Ă€r det vanliga ordet pĂ„ dialekten, började försvinna i samband med att bondekulturen började avvecklas och smĂ„bruk lades ner.

– SamhĂ€llet blev annorlunda. Det försvinner vĂ€ldigt mycket nĂ€r ett sprĂ„k försvinner, sĂ€ger Jan-Olov Nyström, som har skrivit en ordbok om mĂ„let, och fortsĂ€tter:

– Om du gĂ„r tillbaka till 1600-talet, dĂ„ pratade alla nĂ„gon form av dialekt och det fanns inget normerat talsprĂ„k. Men sedan segrar en dialekt över de andra, bĂ„de hur man stavar och pratar, och det Ă€r helt enkelt en dialekt man pratar runt hovet och maktcentrum.

Nyström, född 1951, hann dock uppleva sprĂ„ket nĂ€r han vĂ€xte upp i AntnĂ€s utanför LuleĂ„. Men redan dĂ„ pratade mĂ„nga förĂ€ldrar riksmĂ„l med barnen för att de inte skulle fĂ„ svĂ„righeter i skolan. Även i samtal med stadsbor, myndighetspersoner eller samtal om andliga ting talades riksmĂ„l – men i förĂ€ldrarnas samtal med Ă€ldre bybor, med syskon och grannar dominerade dialekten.

– Vi barn var nog generellt dĂ„liga pĂ„ att prata bondmĂ„l, men vi förstod varje ord.

Trots detta fattade han redan som tonĂ„ring ett intresse för lulemĂ„let. I tio Ă„r arbetade han med att sammanstĂ€lla en ordbok över lulemĂ„let som kom ut 1993 – fast sprĂ„ket redan dĂ„ var utdött.

– Förmodligen Ă€r det Ă€nnu vĂ€rre nu, det Ă€r sĂ€kert relativ fĂ„ och Ă„ldrande mĂ€nniskor som förstĂ„r lulemĂ„let som dialekt. Men samtidigt sĂ€ger sprĂ„kforskare att regionala dialekter Ă€r ganska sega och lever kvar vĂ€ldigt lĂ€nge. Idag Ă€r inte lulemĂ„l nĂ„got som Ă€r en sĂ€regen dialekt, men det hörs i tjocka L eller att man fortfarande har den klagande tonen nĂ€r man pratar.

Hur kÀnns det?

– Det Ă€r trist att det frĂ€msta kulturella uttrycket, alltsĂ„ sprĂ„ket, dör ut. Det var sĂ€reget och det var oerhört vĂ€lslipat och trĂ€ffsĂ€kert för muntlig kommunikation, för det var inte ett skriftsprĂ„k. Det Ă€r en stor förlust, för det Ă€r en begreppsvĂ€rld eller en historisk vĂ€rld som tystnar, men samtidigt vill jag vill bli förstĂ„dd och kunna prata med folk.

Har du nÄgra favoritord?

– De ord som Ă€r oöversĂ€ttliga Ă€r de som jag anvĂ€nder, som sluta gorma med det dĂ€r. Gorma betyder att du brĂ„kar och vĂ€snas. Sedan nĂ€r man skĂ€ller pĂ„ folk fĂ„r man akta sin tunga över vad man sĂ€ger, för dĂ„ vill jag ta till ord som halvstop och det betyder att man inte fĂ„tt fullt förstĂ„nd, sĂ€ger Jan-Olov Nyström.

SĂ„ jobbar vi med nyheter  LĂ€s mer hĂ€r!