Landstinget: ”Vi kan inte klona människor”

Landstinget slår ifrån sig kritiken och hävdar att det inte finns någon brist på tolkar. På sommaren minskar bemanningen men så också behovet, säger Eva Forsberg.

Foto: Petra Isaksson

Luleå2015-07-24 20:00

Omställningen som landstinget föreslog tidigare i år när de ville lägga tolkverksamheten på entreprenad ­lades ner. Eva Forsberg är verksamhetschef för syn- och hörselenheten på landstinget och hon säger att verksamheten på tolkcentralen har förändrats sedan kritiken.

– Situationen som kritiserades tidigare har lösts nu. Vi har sett över verksamheten och höjt arvodena, säger hon.

Att brukare upplever problem med att boka tider med en tolk håller hon inte med om.

– Det ska inte vara några­ problem. Det har gått ut in­fo till brukare om ändrade­ telefontider men det är en­da skillnaden över sommar­en. Man kan inte klona människor, de kan inte vara på två ställen samtidigt. Det man kan göra är att flytta tider. Det kanske inte fungerar klockan tolv, men klockan två kan man kanske boka in en tid, säger hon.

Under sommaren halveras be­manningen på tolkcentralen. Då arbetar två teckenspråks­tolkar och två vuxendöv­tolkar.

– Folk turas om att ta semester så vi har bemanning hela sommaren, precis som vi brukar. Det har inte varit några problem alls. När det gäller prioriterade tolkningar tar vi in frilansare, säger Eva Forsberg.

Hon tycker att det är beklagligt om Kenneth Sandberg har upplevt problem men säger att verksamheten inte lider i semestertider.

– Uppdragen minskar också på sommaren, vi har helt enkelt färre beställningar, ­säger hon.

Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!
Läs mer om